ブログ

2014年10月02日

ビニールハウス(パイプハウス)は英語に訳すると

農業用ビニールハウス

ジョンディアーのトラクターが大好きな株式会社モリシタの森下幸蔵です。 https://www.morishitahouse.jp/company

 

IMG_8258

 

米国のトラクターメーカーです。トラクターのデザインがカッコいいのです。跳ねているシカ(=ディア)のエンブレムも素敵です。

 

IMG_8327[1]

 

ジョンディア社の公式サイト

http://www.deere.com.au/en_AU/industry/agriculture/agriculture.page?

 

 

さて、本題です。

 

ビニールハウス(パイプハウス)を英語で訳すると

?「温室」を直訳するとhot house”?

「温室」を温かい建物と直訳すると、“hot house” です。

実際は、hot house では通じないことがあります。

この場合、croped plants(植物を栽培する)と付け加えると通じます。

IMG_4357[1]

?ビニールハウス(パイプハウス)を英語に訳すると…

ビニールハウスを英訳すると、“greenhouse” とが正解のようです。

Greenhouse を直訳すると、「緑色の家」になります。

やはり、作物(植物)を栽培する言葉を付け加えると、誤解する可能性が低くなります。

パイプハウスのことは、 “pipe house” でも通じますが、やはり、用途を農業用(for agriculture)と伝えた方がいいでしょう。

pipe house とは、パイプの骨格の建物ということになりますから。

 

20140305-225206.jpg

 

ちなみに、施設園芸は、“protected horticulture” と言います。

「日本施設園芸協会」は、 “Japan glasshouse horticulture association” と訳します。

ガラス温室のことを “glasshouse” と訳することもできるのですね。

 

 

 

 

?県HPバナー-01株式会社モリシタは、「2018年福井しあわせ元気国体・福井しあわせ元気大会」を応援しています!

 

 

 

 

パイプハウス(ビニールハウス)への質問・疑問を募集しています。

かんたんで素朴な質問から、専門的なものまで、調べて答えます。

フェイスブックページからもメッセージできます

https://www.facebook.com/pages/%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E3%83%A2%E3%83%AA%E3%82%B7%E3%82%BF/443951642385696